11th Workshop on Building and Using Comparable Corpora

 

 

08:55-9:00 Opening Remarks
   
  Session 1: Invited Presentation
09:00-10:00 Kyo Kageura
  Cross-lingual Correspondences of Terms in Texts and Terminologies: Theoretical Issues and Practical Implications
   
  Session 2a: Applications of Comparable Corpora
10:00-10:30 Laurent Prévot, Matthieu Stali and Shu-Chuan Tseng
  Grouping conversational markers across languages by exploiting large comparable corpora and unsupervised segmentation
10:30-11:00 Coffee Break
   
  Session 2b: Applications of Comparable Corpora
11:00-11:30 Bartholomäus Wloka
  Identifying Bilingual Topics in Wikipedia for Efficient Parallel Corpus Extraction and Building Domain-Specific Glossaries for the Japanese-English Language Pair
11:30-12:00 Firas Sabbah and Ahmet Aker
  Creating Comparable Corpora through Topic Mappings
12:00-12:30 Pierre Lison and A. Seza Dogruöz
  Detecting Machine-translated Subtitles in Large Parallel Corpora
12:30-14:00 Lunch Break
   
  Session 3: Invited Presentation
14:00-15:00 Yves Lepage
  Quasi-Parallel Corpora: Hallucinating Translations for the Chinese-Japanese Language Pair
   
  Session 4a: Shared Task: Parallel Sentence Extraction
15:00-15:30 Pierre Zweigenbaum, Serge Sharoff and Reinhard Rapp
  Overview of the Third BUCC Shared Task: Spotting Parallel Sentences in Comparable Corpora
15:30-16:00 Houda Bouamor and Hassan Sajjad
  H2@BUCC18: Parallel Sentence Extraction from Comparable Corpora Using Multilingual Sentence Embeddings
16:00-16:30 Coffee Break
   
  Session 4b: Shared Task: Parallel Sentence Extraction
16:30-17:00 Andoni Azpeitia, Thierry Etchegoyhen and Eva Martinez Garcia
  Extracting Parallel Sentences from Comparable Corpora with STACC Variants
17:00-17:30 Chongman Leong, Derek F. Wong and Lidia S. Chao
  UM-pAligner: Neural Network-Based Parallel Sentence Identification Model
17:30-17:35 Closing